Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I truly feel ashamed for what a mistake I made. I am terribly sorry for your ...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , harmonize ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by rockey at 26 Dec 2012 at 08:37 2058 views
Time left: Finished

なんてことだ。私は本当に自分が恥ずかしいと思う。
あなたと、娘さんに心からお詫びを申し上げたいと思います。
私は長くこのビジネスを続けていますが、こんな失敗をしてしまったのは初めてです。
あなたが支払った金額はすでに全額返金する手続きを取りました。
ただ、これだけでは私が納得が行きません。もし可能であれば正しい商品を無償で発送させていただけませんか?
発送をご希望の住所があればお聞かせください。
よい祝日をお過ごしください。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 09:59
I truly feel ashamed for what a mistake I made. I am terribly sorry for your daughter from bottom of my heart.
I have been running this business for many years but this is the first time I made such a mistake. I have taken the procedure of full refund.
However this is not enough to satisfy myself. Will you allow me to send you a right item for free of charge? Will you please let me know where I should send?
Have a great holiday season.
harmonize
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 09:26
Oh my god. I am really ashamed and deeply apologize to you and your daughter for my such a big mistake. This is the biggest one in my business in long time.

I have already arranged to refund all money you have paid. In addition, I would like to send you the correct product for free, if you do not mind to express my apologize. So please advise the address that you want to receive.

Thanks and have a nice holiday.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime