Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Yes that video is about right ... It makes running with the bulls in Spain lo...

This requests contains 557 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rimbaud , transcontinents ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Dec 2012 at 23:41 2418 views
Time left: Finished

Yes that video is about right ... It makes running with the bulls in Spain look like a day in the park.

People fight like its thier children they are saving .... when its really only a blender for $10!

Its become an american tradition - one that isnt going away any time soon!!

Bring some snacks if you intend to wait on those long lines, make sure you go to the bathroom (getting back to your spot if you leave is impossible) and be prepared to ignore the humanity your parents, & your country have taught you (Japanese people are more refined then that!)

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Dec 2012 at 00:03
はい、そのビデオは概ね正しいです...スペインで牛と一緒に走ることが日常的な公園の光景のように見えますね。

子どもの仇のように....10ドルのミキサーを取りあいます。

アメリカの伝統行事になってしまい、しばらく受け継がれそうです!!

行列に並ぶつもりならお菓子を持参してください、あらかじめトイレに行っておいてください(一度持ち場を離れると戻ることはできません)、そして親のしつけや自国で培った恥は捨ててください(日本人はより洗練されています!)


[deleted user] likes this translation
rimbaud
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 25 Dec 2012 at 00:04
そう、ビデオのテーマは「正しさ」だ…スペインの牛追い祭りだってこのビデオに比べたら公園で過ごす一日みたいに見える。
ビデオの中の人々はまるで自分の子どもを救うために戦っているみたいだ…でも本当は10ドルのミキサーのために戦っているんだよ!
これはアメリカの伝統になってしまった。すぐにはなくなりそうもないね!
あの長い列に並ぶつもりならスナックを持ってくること。それから絶対トイレには行っておくこと(その場を離れるのが無理なら、並んでいた所に戻ること)そして親と祖国が教えてくれた人間性を忘れる準備をするんだ(日本の人は上品だからこんなことしないよ!)

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime