[Translation from German to Japanese ] Sehr geehrter Herr Shinya, Sie suchen jemand, der die Bestellungen aus Deuts...

This requests contains 434 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , junti ) and was completed in 1 hour 31 minutes .

Requested by ajaaja4210 at 23 Dec 2012 at 00:06 2417 views
Time left: Finished

Sehr geehrter Herr Shinya,

Sie suchen jemand, der die Bestellungen aus Deutschland nach Japan schickt?
Das koennen wir machen. Um wie viele Bestellungen handelt es sich, und wie
wird dann die Zahlung abgewickelt? Wir koennen die meisten Sachen wesentlich
guenstiger schicken, als wenn Sie ueber Amazon bestellen. Allerdings muessen
Sie dann per Ueberweisung zahlen, da wir nicht ueber Kreditkarte abbuchen koennen.

Hat Ihnen das geholfen?

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Dec 2012 at 01:37
拝啓 シンヤ様 (漢字は判断がつきません)

ドイツから日本へ注文品を発送する業者をお探しでしょうか?
それでしたら、弊社で承っております。ご注文のお取り引き数は、いか程でしょうか。また、どのように支払いは処理されますか?アマゾンでご注文された場合と同じように、基本的にたいていの商品はお安く発送できます。ただし、クレジットカードでの引き落としが出来ませんので、銀行振込で支払わなければなりません。

お役に立てましたでしょうか?
★★★★★ 5.0/1
junti
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 23 Dec 2012 at 00:20
しんや様、

ドイツから日本に発送するビジネス相手を探していますね。それなら可能です。
注文は幾つのものですか。それに、お支払いはどうしますか。
普通はアマゾンでの注文より安く送れます。そうしたらクレジットカードは不可能なので、振込で払ってもらえませんかん?

ご参考になりました?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime