Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 飲み物を注文してもかまいませんか? 悪い癖がいったんついてしまうと、なかなかとれません。 事故の責任はあなたではなく相手の方です。 ベストセラーをか...

この日本語から英語への翻訳依頼は sebastian さん kaory さん freckles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

yamahageyによる依頼 2010/10/12 21:47:39 閲覧 2861回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

飲み物を注文してもかまいませんか?
悪い癖がいったんついてしまうと、なかなかとれません。
事故の責任はあなたではなく相手の方です。
ベストセラーをかいているだけでは偉大な作家とは呼べない。
私を起こさないでくれれば、遅く帰ってきてもかまわないよ。
というのも教科書をぬらしたくなかったのです。
本を大切に思う気持ちは今も変わりません。

sebastian
評価 53
翻訳 / 英語
- 2010/10/12 22:20:25に投稿されました
Can I order something to drink?
Once we have acquired the bad habit, it's hard to get out of it.
Not you but the other person was responsible for the accident.
The writer who has wrote the best selling novels alone can not be called the great writer.
You can come home late if you do not wake me up.
Because I did not want my textbooks to be water-damaged.
I still take as great a care of my books as ever.
kaory
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/12 22:18:06に投稿されました
May I order a drink?
Once you get a bad habit, you cannot take it out easily.
The responsibility for an accident should not be laid on you, but on the other person.
You cannot be called a great writer only by writing the best seller.
Unless you wake me up, you may come back late.
That is, I did not want to wet a textbook.
I still think now I want to take good care about books.
freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/12 23:15:17に投稿されました
Would you mind if I order a drink?
Old habit difficult to lose.
You do not have responsibility of the accident but it is on their side.
Being a best seller novelist does not automatically qualifies to be a great writer
As long as you do not wake me up, it does not matter if you come back late.
Because I did not want the school books to get wet.
It has not changed that I still treat books with respect.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。