[英語から日本語への翻訳依頼] My trade name is "small private". Sorry but I would like to cancel the ord...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん kiwifruit82 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

masakisatoによる依頼 2012/12/22 11:06:04 閲覧 870回
残り時間: 終了

屋号はsmall privateです。

申し訳ありません注文をキャンセルします。
日本の市場でほかの販売者と競争になった場合、御社の提示されている、価格、数量では、売り切る自信がありません。

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/22 11:22:37に投稿されました
My trade name is "small private".

Sorry but I would like to cancel the order.
Because I am not confident to sell out the items with the price and quantity offered by you if it comes to competition with other distributors in Japan market.
★★★★☆ 4.0/1
kiwifruit82
評価 62
翻訳 / 日本語
- 2012/12/22 11:23:39に投稿されました
The shop name is small private.

We would like to cancel our order. We apologize for this.
If we have to compete with other sellers in the Japanese market, we are not confident about selling out the product with the price and quantity stated by your company.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。