[Translation from Japanese to English ] I was wondering if you were able to find the type of heel that he was looking...

This requests contains 166 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , freckles , samgetang ) and was completed in 6 hours 2 minutes .

Requested by nishiyama75 at 09 Oct 2010 at 02:56 1814 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

彼の希望であるヒールの形は,ありましたでしょうか。
とりあえず、あなたが展示会で提案した生産可能商品の全体写真とヒールの部分の写真を下さい。また、その生産可能商品に関しての彼が生産希望している素材展開ごとのプライス教えてください。できらば、生産可能の色展開の写真をメールでお願いできますか。最後にできれば早めにオーダー確認書を下さい。

freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2010 at 06:36
I was wondering if you were able to find the type of heel that he was looking for?
For now, could you send me over all photos and photo of the heel that you suggested, when you were at the exhibition, as manufacturable ? Also, could you send me price lists of each material with which he wished to make. If it is possible, can you also send me photos of manufacturable colours by email? Last but not least, can you please send me the order confirmation at your earliest convenience?
junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2010 at 07:18
Is there the figure oh the heal that she wants?
In the meantime, please give me the photo of available product and its heal which you suggested in the exhibition.

Then, about the available product, please let me know the price of each materials with which he wants us to make.

And if you can, can you mail me with the photos of available colors attached, please?
Finally, please give me an order confirmation as soon as possible.
samgetang
Rating
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2010 at 08:58
Did you find the shape of high heeled shoes he wants ? Anyway, please kindly give me the full length shot of products possibility you suggested at the exhibition. In addition, please kindly let me know the price of each raw materials he wants us to produce with regard to products possibility. If possibile, could you please send me the photograph for the pattern of colors by e-mail ? Lastly, please kindly give me the order confirmation earlier if possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime