Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I purchased online on this internet site. I haven't received shipping noti...

This requests contains 134 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( rsdje , naomi_927 , transcontinents , take_nologic ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by balance at 21 Dec 2012 at 17:26 1608 views
Time left: Finished

先日、こちらのインターネットサイトでネットショッピングをしました。

まだ、発送メールが来ておりませんので、発送が済まれていないと思われます。
申し訳ありませんが、注文していた靴のサイズを9EEEから9.5EEEへ変更していただけませんでしょうか?

よろしくお願いいたします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 17:36
I purchased online on this internet site.

I haven't received shipping notification, so I don't think my order has been shipped yet.
Sorry but will you change the size of shoes I ordered from 9EEE to 9.5EEE?

Thank you in advance.
balance likes this translation
take_nologic
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 17:36
I did online shopping on this site recently.

I guess that shipment hasn't done yet because I haven't received e-mail to notice that.
Would you like to change the size of shoes I ordered from 9EEE to 9.5EEE?

I am looking forward to hearing from you.
naomi_927
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 18:00
Recently I did net shopping on this internet site.
I don't receive sending mail yet so I think it doesn't be sent.
I am sorry but could I change 9EEE of shoes's size I already ordered for 9.5EEE?
I would like you to handle this matter as you think fit.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime