[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅れて、すいません。 船便ではなく航空便でお願いしたいです。 よろしくお願いいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん vivien_25 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 46文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/21 10:04:50 閲覧 1393回
残り時間: 終了

ご連絡が遅れて、すいません。
船便ではなく航空便でお願いしたいです。
よろしくお願いいたします。

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 10:06:56に投稿されました
Sorry for the delay in response.
I would like to have them shipped on airmail, instead of surface mail.
Thank you in advance.
vivien_25
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 10:08:35に投稿されました
Sorry for the late reply.
Please send it by air freight instead of by sea.
Thank you for your kind help.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。