[Translation from Japanese to English ] Thank you for your order. Great choice. Amout of the item is 3,700JPY(tax no...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , summie723 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by weetzie at 20 Dec 2012 at 13:51 1626 views
Time left: Finished

オーダーありがとう。すてきなチョイスだね。
商品代は3700円(税抜)、送料はEMSで1100円(一番安かった)、合計4800円になります。
バッグが出来上がったらまた連絡するね。
支払いはそのとき、Paypalに請求します。
Paypalに登録されている住所に発送する予定ですが、変更のある場合はお知らせ下さい。また、Paypalアカウントのメールアドレスを教えて下さい。






transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 13:56
Thank you for your order. Great choice.
Amout of the item is 3,700JPY(tax not included), shipping by EMS is 1,100JPY(cheapest), total amount is 4,800JPY.
I will let you know when the bag is ready.
I will charge via PayPal then.
I'm going to send it to your registered address in PayPal, but please let me know if there is any change. Also, please let me know your PayPal account email address.
weetzie likes this translation
summie723
Rating 53
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 14:01
Thank you for ordering. It is a great choice of you.
The price of this product is 3700 yen (without tax), shipping charge is 1100 yen for EMS (at the cheapest price), the total will be 4800 yen.
I will let you know when the bag is ready.
It will be charged on your Paypal when it is ready.
I will send it to your address registered on Paypal, so please let me know if your address changes. Also, will you tell me your email address on your Paypal account?
weetzie likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime