[日本語から英語への翻訳依頼] Peggyさん メールの返信ありがとうございました。今回の販売にあたっての制約を理解しました。もし何らかの不具合があった場合、まず御社に相談するようにし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん vivien_25 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

mokabeによる依頼 2012/12/20 11:47:56 閲覧 1718回
残り時間: 終了

Peggyさん

メールの返信ありがとうございました。今回の販売にあたっての制約を理解しました。もし何らかの不具合があった場合、まず御社に相談するようにします。ひとつお願いがあります。商品はすでにUPS Groundで発送済みのようですが、荷物の追跡を行うためのTracking Numberを連絡してもらえないでしょうか。
よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/20 12:03:04に投稿されました
Dear Peggy,

Thank you for your reply. I understood the limitations on the sale this time. If there is some problem, I will contact your firm. I have a favor to ask. As the product has been shipped by UPS Ground, could you give me the tracking number to track down the package?
Thank you in advance.
vivien_25
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/20 12:22:36に投稿されました
Dear Peggy,

Thank you for your rely. I have fully understood the constraint condition regarding to the sales. If there's any problem, please don't hesitate to contact with us. By the way, I have a request. The merchandise has been shipped out by UPS. Could you please provide Tracking Number? Thank your very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。