Original Text / Japanese
Copy
お疲れ様です。先月、お店でお会いしたのを覚えていますか。下記のメーカーは、A社が新規で取り扱うブランドです。A社が、支払い条件、デリバリーについて確認せずオーダーを入れました。申し訳ないのですが、条件についてのメーカーとの確認を宜しくお願いします。ご迷惑掛けまして申し訳ございません。そして近いうちに、またお会いしましょう。
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2010 at 07:49
Thank you for your work. Do you remember meeting in the store last month? The following manufacturer is the brand that company A will be newly handling. Company A entered an order without confirming the payment conditions or the delivery. I'm very sorry, but I would like you to handle the confirmation with the manufacturer concerning the conditions. I apologize for the trouble. And let's meet again before too long.
Rating
55
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2010 at 11:15
Thank you for your continued business. Do you remember that we've met at the store last month? The makers listed below are the brands which the company A newly handle. They ordered without the confirmation about the payment condition and the delivery. I'm sorry but please check about the condition with the maker. Again, I apologize about it. I hope to see you again sometime in the near future.
Translation / English
- Posted at 07 Oct 2010 at 06:04
You must be tired, but do you remember that we met in the store?
The manufactures below are the brands which the company A will deal with.
They order some products without asking about payment condition and its deliverly.
I am sorr, but could you ask the condition between the company and the manufactures, please?
I apologize for the inconvenience.
We will see each other again soon.
The manufactures below are the brands which the company A will deal with.
They order some products without asking about payment condition and its deliverly.
I am sorr, but could you ask the condition between the company and the manufactures, please?
I apologize for the inconvenience.
We will see each other again soon.