[日本語から英語への翻訳依頼] 追加発注した場合は、価格があがるので販売が難しくなります。発注するかしないかを検討するので、明日まで保留にして下さいとメーカーに伝えています。今回は、入荷...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん yuko1212 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

nishiyama75による依頼 2012/12/18 20:09:59 閲覧 2076回
残り時間: 終了

追加発注した場合は、価格があがるので販売が難しくなります。発注するかしないかを検討するので、明日まで保留にして下さいとメーカーに伝えています。今回は、入荷予定の商品に関しては、無償で空箱36個を手配して頂けるようにマネージャーに許可されています。メーカーに商品と空箱を一緒に出荷するように手配お願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 20:19:17に投稿されました
If we make an addirional order, the price will go up and it will be difficult to sell. We will decide whether to order or not, so we told the manufacturer to wait till tomorrow. This time for the items waiting to be in stock, the manager allowed to provide 36 empty boxes for free. Please have the manufacturer arrange shipment of items together with empty boxes.
yuko1212
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 21:06:11に投稿されました
If we place additional order, sale will be difficult because of rising price. we consider whether we place an order or not. so we ask supplier to hold it until tomorrow. This time about due in product, a manager allow us to delivery 36 empty boxes as free of charge. Please ask supplier to delivery empry boxes with products.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。