追加発注した場合は、価格があがるので販売が難しくなります。発注するかしないかを検討するので、明日まで保留にして下さいとメーカーに伝えています。今回は、入荷予定の商品に関しては、無償で空箱36個を手配して頂けるようにマネージャーに許可されています。メーカーに商品と空箱を一緒に出荷するように手配お願い致します。
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 20:19:17に投稿されました
If we make an addirional order, the price will go up and it will be difficult to sell. We will decide whether to order or not, so we told the manufacturer to wait till tomorrow. This time for the items waiting to be in stock, the manager allowed to provide 36 empty boxes for free. Please have the manufacturer arrange shipment of items together with empty boxes.
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 21:06:11に投稿されました
If we place additional order, sale will be difficult because of rising price. we consider whether we place an order or not. so we ask supplier to hold it until tomorrow. This time about due in product, a manager allow us to delivery 36 empty boxes as free of charge. Please ask supplier to delivery empry boxes with products.