Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージをありがとう。 Nikoのご冥福をお祈りします。17歳まで長生きしていたって事は、幸せだったってことだよね。 イギリスの諺を紹介します。 子供が...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kiwifruit82 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

marutaroによる依頼 2012/12/17 20:33:04 閲覧 2003回
残り時間: 終了

メッセージをありがとう。
Nikoのご冥福をお祈りします。17歳まで長生きしていたって事は、幸せだったってことだよね。
イギリスの諺を紹介します。
子供が生まれたら犬を飼いなさい。
子供が赤ん坊の時、子供の良き守り手となるでしょう。
子供が幼年期の時、子供の良き遊び相手となるでしょう。
子供が少年期の時、子供の良き理解者となるでしょう。
そして子供が青年になった時、自らの死をもって子供に命の尊さを教えるでしょう。
NikoはSelenaに大切な事を教えてくれたんだよね
天国でまるを見守っててね

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/17 20:41:56に投稿されました
Thank you for your message.
May Niko's soul rest in piece. He lived for 17 years, he must have been happy.
I introduce you a saying in England.
If you get a baby, get him a dog.
When the child is a baby, he will be a good guardian.
When the child is small, he will play with your child.
When the child is a boy, he will understand your child.
When the child is a young man, he will teach your child the importance of life by passing away.
Niko taught Selena many important things.
Please watch for Maru in heaven.
marutaroさんはこの翻訳を気に入りました
kiwifruit82
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/12/17 22:23:17に投稿されました
Thank you for your message.
May Niko rest in peace. I'm sure he had a blessed life as he lived well into 17 years old.
I want to share an English proverb with you.
"When you have a child, get a dog.
As a baby, the dog will be a good guardian.
During childhood, the dog will be a good playmate.
During one's youth, the dog will provide a good understanding.
And as an adult, the dog will teach the preciousness of life with its own death."
I believe, Selena, you learned something important from Niko.
Please look over Maru from heaven.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。