[Translation from Japanese to English ] Thank you for your prompt reply. It is still one day before the end of aucti...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , sosa31 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by hiro2012 at 17 Dec 2012 at 15:00 1232 views
Time left: Finished

早速の返信ありがとうございます。
オークション終了までにまだ一日あるみたいですが、225ドルで譲ってくださいますか?
225ドルで入札すればよろしいでしょうか?
請求書を送ってくださいましたら、日本の住所を記載して返信したのでいいですか?
発送は国際便ファーストクラス32ドルでお願いします。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2012 at 15:16
Thank you for your prompt reply.
It is still one day before the end of auction but will you sell me for $225?
Is it all right for me to bid for $225?
I will write my address in Japan and send you a reply when you send me an invoice. Is it all right with you?
Please send it via first class mail for $32.
Thank you.
hiro2012 likes this translation
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2012 at 15:13
Thank you for the quick reply.
It seems there's one more day until the auction ends but would you sell it to me for $225?
Should I just put a bid at $225?
Also, would that be ok if I respond with Japan address to the invoice you send?
I would prefer to have it shipped by International First Class mail for $32.
hiro2012 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime