早速の返信ありがとうございます。
オークション終了までにまだ一日あるみたいですが、225ドルで譲ってくださいますか?
225ドルで入札すればよろしいでしょうか?
請求書を送ってくださいましたら、日本の住所を記載して返信したのでいいですか?
発送は国際便ファーストクラス32ドルでお願いします。
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2012 at 15:16
Thank you for your prompt reply.
It is still one day before the end of auction but will you sell me for $225?
Is it all right for me to bid for $225?
I will write my address in Japan and send you a reply when you send me an invoice. Is it all right with you?
Please send it via first class mail for $32.
Thank you.
hiro2012 likes this translation
It is still one day before the end of auction but will you sell me for $225?
Is it all right for me to bid for $225?
I will write my address in Japan and send you a reply when you send me an invoice. Is it all right with you?
Please send it via first class mail for $32.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 17 Dec 2012 at 15:13
Thank you for the quick reply.
It seems there's one more day until the auction ends but would you sell it to me for $225?
Should I just put a bid at $225?
Also, would that be ok if I respond with Japan address to the invoice you send?
I would prefer to have it shipped by International First Class mail for $32.
hiro2012 likes this translation
It seems there's one more day until the auction ends but would you sell it to me for $225?
Should I just put a bid at $225?
Also, would that be ok if I respond with Japan address to the invoice you send?
I would prefer to have it shipped by International First Class mail for $32.