[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 あなたはとても対応が良く、素晴らしい販売者です! 今回はとても残念だったけど、今後あなたから購入していきたいです。 私は日本の業者で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/16 23:08:46 閲覧 1751回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
あなたはとても対応が良く、素晴らしい販売者です!
今回はとても残念だったけど、今後あなたから購入していきたいです。

私は日本の業者です。
日本へ発送することはできますか?

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/16 23:14:14に投稿されました
Thank you for the reply.
You are an excellent seller with very good correspondence!
This time was very unfortunate, but I would like to purchase from you in the future.

I am a Japanese merchant.
Can you ship to Japan?
★★★★★ 5.0/1
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/16 23:13:35に投稿されました
Thanks for your reply.
You always take good care of me and I admire you as a great salesperson.
It's a shame that I couldn't purchase this time but I would like to get back to buy items from you in the future also.

I am a retailer in Japan.
Are you able to ship products to Japan?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。