Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付資料の通り、何度セラーに連絡しても全く返事がもらえません。 誠実な対応をして頂けないので、困っています。 こちらから連絡しても、連絡が取れないという状...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さん harmonize さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ikachopperによる依頼 2012/12/16 13:05:22 閲覧 2455回
残り時間: 終了

添付資料の通り、何度セラーに連絡しても全く返事がもらえません。
誠実な対応をして頂けないので、困っています。
こちらから連絡しても、連絡が取れないという状態です。
証拠として報告させて頂きますね。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/16 13:11:11に投稿されました
Please refer to the attached material, I have contacted many times to the seller but have not received any reply. I don't know what to do because the seller does not respond sincerely.
Even though I try to contact, there is no reply.
I'm reporting this as an evidence.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/16 13:15:33に投稿されました
As attached material shows, I can't get a response from the seller even though I've contacted many times.
I feel very troubled as I can't get a faithful response from the person.
I am in a situation where I can't get hold of the person.
I am reporting this as evidence.
harmonize
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/16 13:17:12に投稿されました
Hi.

I have not received any reply from the seller even after several pressing, as per the attached document. I have been in trouble not receiving seller's honestly.
I have even not received any reply after I contacted him many times.
I am submitting this to you as a proof.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。