Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Japanese architectures are exoteric houses made only of colums and fixtures f...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naokey1113 , harmonize ) and was completed in 1 hour 59 minutes .

Requested by daaas at 14 Dec 2012 at 15:14 1970 views
Time left: Finished

日本の建築は昔から柱と建具だけで出来た開放的な住まいで、壁で囲まれた住宅の方が
どちらかというと特殊です。
ですからプライバシーに関しては文化的コードのもと尊重しあうような関係です。
余談ですが日本人の才能の一つとして「見えているものを見えないかのように振る舞う」事があると
私は思っています。(たとえば文楽の黒子!)

とはいえ現代の住宅ではカーテンや植栽でカバーしながら使っています。
一般的な住宅では開口部を小さく絞っているものも増えてきました。

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2012 at 16:17
Japanese architectures are exoteric houses made only of colums and fixtures from old days. Houses surrounded by walls are relatively rare.
Therefore, privacy in Japan is a kind of relationship in which people respect each other based on their cultural code.
As an aside, one of talents of Japanese people is to behave as if they were able to look at something invisible. (For instance, lentigos of Bunraku plays)

However, modern houses are covered by curtains or plants.
The increasing number of normal houses have small openings.
harmonize
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Dec 2012 at 17:13
Japanese architecture is open, being consisted of post and beam. House constrcted by post and wall is kind of unfamilier.
Therefore they pay respect to the others' privacy under cultural code.

As an aside, I think that it is one of abilities of Japanese that they are able to act as if they do not see someone even though they actually see them. (ex. A man wear in black appears behind an actor on the stage to help him in Bunraku : Japanese traditional puppet show)

But they use curtains and garden trees to keep privacy in modern Japanese houses.
It has been become common that to keep openings small.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime