Notice of Conyac Termination

[Translation from English to German ] The purpose of corporation is exporting and/or importing general merchandise ...

This requests contains 582 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fajarsir , potrime , s_m_weissbach ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by rockey at 13 Dec 2012 at 23:18 3503 views
Time left: Finished

The purpose of corporation is exporting and/or importing general merchandise from and/or to United Kingdom and/or EU countries.
Our web store in Japan.
Our store front page on Amazon.com
*We have solid performance on US market in watch category.
We start using FBA channel recently in UK.
Yes we have some stock on FBA center.
Yes all products comply with UK Nickel regulations.
We are interested in Watch category.
Yes
We don't have UK-based customer service number but we’ll provide customer service in English.
We’ll list the G-shock watches (Japanese model). We have more than 30 models.

s_m_weissbach
Rating 50
Translation / German
- Posted at 13 Dec 2012 at 23:49
Der Zweck unserer Firma ist der Export bzw. Import von Merchandising Artikeln aus bzw. nach Großbritannien und/oder andere EU-Länder.
Unser Internet-Store in Japan.
Unsere Shop-Seite auf Amazon.com
*Auf dem US-Markt erzielen wir beachtliche Werte in der Kategorie Uhren.
Seit kurzem benutzen wir auch in Großbritannien einen FBA(Fulfillment by Amazon)-Kanal.
Ja, derzeitig sind Produkte in unserem FBA-Center vorrätig.
Alle unsere Produkte erfüllen die britischen Vorschriften und Normen bzgl. Nickel.
Wir sind an der Kategorie Uhren interessiert.
Ja
Unsere Servicenummer erreicht derzeit keinen Anschluss in Großbritannien, aber wir bieten dennoch einen Telefonservice in englischer Sprache.
Wir führen G-Shock Uhren (japanische Modelle). Wir bieten mehr als 30 Modelle an.
★★★★☆ 4.0/1
fajarsir
Rating 50
Translation / German
- Posted at 13 Dec 2012 at 23:30
Der Zweck des Unternehmens ist der Export und / oder Import von allgemeine Handelswaren von und / oder zum Vereinigten Königreich und / oder EU-Ländern.
Unser Web-Shop in Japan.
Unser Geschäft Titelseite auf Amazon.com
*Wir haben eine solide Leistung am US-Markt im Watch-Kategorie.
Wir beginnen mit FBA-Kanal vor kurzem in Großbritannien.
Ja, wir haben einige Aktien am FBA-Center.
Ja, alle Produkte mit britischen Vorschriften Nickel entsprechen.
Wir sind in Watch Kategorie interessiert.
Ja.
Wir haben nicht in Großbritannien ansässige Kunden Service-Nummer, aber wir werden Kundenservice in Englisch zur Verfügung.
Wir werden eine Liste der G-Shock Uhren (japanisches Modell). Wir haben mehr als 30 Modelle.
★★☆☆☆ 2.0/1
potrime
Rating 45
Translation / German
- Posted at 13 Dec 2012 at 23:29
Der Zweck der Gesellschaft ist die Export ja/oder importieren allgemeine Ware von ja/oder zu UK ja/oder EU Länder.
Unser Webegeschäft in Japan.
Unsere Geschäfttitelseite auf Amazon. com
*Wir haben stabile Leistung auf USA Markt in Uhrkategorie.
Wir fangen an, FBA Kanal kürzlich in Vereinigtem Königreich zu benutzen.
Ja, wir haben eine Aktie auf FBA Mitte.
Ja, alle Produkte halten sich an britisches Nickel Regelungen an.
Wir interessieren uns für Uhr Kategorie.
Nicht
Wir haben nicht basiert auf Vereinigtes Königreich Kundendienstzahlaber wir werden Kundendienst auf Englisch versorgen.
Wir werden die G-Schockuhren (japanisches Modell) aufführen. Wir haben mehr als 30 Modelle.
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime