[英語から日本語への翻訳依頼] これだけの数量があるか確認しないといけません(今とても忙しいので)... 確認後折り返し連絡します...(送料確認しないといけません、1,000ユーロ相...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/13 18:14:37 閲覧 1175回
残り時間: 終了

we have to check, if we have these amounts available (we are very busy at the moment)...
then I will write you back...(we also have to check out the shipping costs, because we can only send
parcels with a 1000,-€ value of goods..so, more infos in our next email...
thanks for understanding...

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/13 18:19:31に投稿されました
これだけの数量があるか確認しないといけません(今とても忙しいので)...
確認後折り返し連絡します...(送料確認しないといけません、1,000ユーロ相当の商品しか送れないので..詳しいことは次回のメールでお知らせします...
ご理解ありがとうございます...

★★★★★ 5.0/1
sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/12/13 18:20:18に投稿されました
これだけの量があるかどうか確認する必要があります(今とても忙しいのです)。
確認後お返事します。(郵送料についても確認する必要があります。1000ユーロ分の商品しか発送できませんので。次のメールでお知らせします。)
ご理解のほど宜しくお願い致します。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。