Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は赤のヘリコプターを注文しました。 しかし届いた96個のヘリコプターはすべて黄色でした。 黄色は必要ないので、返品返金対応もしくは値引きにて対応して頂く...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 12ninki_chan さん jujueh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

ikachopperによる依頼 2012/12/13 16:45:32 閲覧 1310回
残り時間: 終了

私は赤のヘリコプターを注文しました。
しかし届いた96個のヘリコプターはすべて黄色でした。
黄色は必要ないので、返品返金対応もしくは値引きにて対応して頂くことはできないでしょうか?

また赤のヘリコプターは後で別途注文したいと思っています。

よろしくお願いいたします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/13 16:55:36に投稿されました
I ordered red helicopters.
However, the 96 helicopters I received were all yellow.
Because I don't need yellow ones, could you refund the money or give me a discount?

Also, I would like to order red ones later.

Thank you.
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/13 16:56:16に投稿されました
I ordered a red helicopter.
But all 96 helicopters that arrived was yellow.
Since I do not need the yellow, is it possible for me to get a refund or a discount at the very least?

Later on, I would like to order red helicopters separately.

Thank you.
jujueh
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/12/13 16:52:36に投稿されました
I ordered red helicopters.
However, 96 helicopters I received were all yellow.
I don't need yellow helicopters, so I'd like a full refund by returning the items or a discount.

I will order the red helicopters separately.

Thank you very much in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。