Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I am able to sell you 50 Sensu at $30 per item. We can offer FREE ground ship...

This requests contains 321 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , transcontinents , mylovin113 , oukiawao ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ponta2012 at 13 Dec 2012 at 15:25 1267 views
Time left: Finished

I am able to sell you 50 Sensu at $30 per item. We can offer FREE ground shipping to Florida for this order because it is over $200. Your total is $1500. We would need payment via Paypal. Our account to send funds via Paypal to is A. Please let me know if you would like to go ahead and I will start packaging your order.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2012 at 15:34
扇子50個を1個あたり30ドルで販売できます。今回のご注文は200ドル以上なので、フロリダまでの地上輸送費を無料とさせていただきます。合計金額は1,500ドルとなります。Paypalでのお支払いが必要です。Paypalでご送金いただく弊社のアカウントはAです。これでよろしければご連絡ください、ご注文商品の梱包を準備いたします。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2012 at 15:42
Sensu(扇子? )50個を単価30ドルで販売します。200ドルを超える注文ですのでフロリダまでの輸送費(陸送)は無料とさせていただきます。合計金額は1500ドルとなります。Paypalでお支払いください。Paypalでお支払いいただく私たちのアカウントは、Aです。先に連絡くだされば、あなたの注文の梱包作業を開始します。
mylovin113
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2012 at 15:39
扇子50個を各30ドルで販売可能です。200ドル以上のご注文ですので、フロリダまでの無料配送が可能です。
合計は1500ドルになります。ペイパルでのお支払いをお願いいたしております。私共のペイパルでの振込口座はAです。
もし注文を進める場合、ご連絡ください。ご注文品の梱包に取り掛かります。
mylovin113
mylovin113- almost 12 years ago
フロリダまでの無料配達ではなく、フロリダまでの地上配達を無料にいたします、です。申し訳ありません。
oukiawao
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2012 at 15:49
私はあなたに50個の扇子を一つにつき30ドルでお売りいたします。この商品は200ドルを超えているので、無料でフロリダまで届けることができます。お支払いはPayPalで。
私達のPayPalアカウントAに料金をお支払いください。
もしあなたがこの提案に興味を持ったなら、連絡をください。発送の準備を始めます。
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime