[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 了解しました、Paypalで前払いいただき、eBayを通さない場合、特別価格にさせていただきます... ご注文内容の確認をお願いします...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 605文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/12 19:19:48 閲覧 759回
残り時間: 終了

hello,

ok, if you pay first with Paypal and outside ebay, we make you a special price...
did we understand you right: 1 x Race Titanium size M
1 x Titanium size M
2 x CNC 2013 ( 1 x M / 1 x L)

this would be 895,-€ total (instead of 1216,€ as a special price for you) + shipping costs

The only little problem would be, that we might not have it in colour: bronze
(because of the winter-business) - would it be okay for you, if the colour would be black or red?
Thanks for your answer and have a wonderful day,

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/12 19:29:05に投稿されました
こんにちは

了解しました、Paypalで前払いいただき、eBayを通さない場合、特別価格にさせていただきます...
ご注文内容の確認をお願いします:1 x Race チタン Mサイズ
1xチタンMサイズ
2xCNC 2013 ( 1 x M / 1 x L)

合計で895ユーロ(お客様用特別価格です、通常価格1,216ユーロ)+送料

1点だけ問題なのが、ブロンズカラーがないかもしれないということです。
(冬のビジネスなので)色は黒か赤でも構いませんか?
ご連絡宜しくお願いします、良い一日をお過ごしください。
sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/12/12 19:47:34に投稿されました
こんにちは。

了解しました。eBayを通さずPayPalで前払いということであれば、特別料金で販売させていただきます。
以下の理解で正しいでしょうか。
1 x Race Titanium size M
1 x Titanium size M
2 x CNC 2013 ( 1 x M / 1 x L)

これだと合計料金は895ユーロ+配送料になります(本来の1216ユーロから特別に値引きした金額です)。

ちょっとした問題が一点だけあるのですが、それは青銅色の商品が無いかもしれないということです(季節物なので)。黒色か赤色だったら問題はあるでしょうか?
ご回答ありがとうございました。よい一日を。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。