Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Clients are able to concentrate on core operations such as product planning, ...

This requests contains 221 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( naokey1113 ) .

Requested by sgrnsn at 12 Dec 2012 at 16:12 1001 views
Time left: Finished

繁雑な製造業務や物流業務を専門業者におまかせいただくこと により、お客様は、商品企画や営業・マーケティング等のコア業務に専念いただけます。

5.サービスメニューとパッケージ料金の仕組み

製造所

製造業務料

■保管料
■荷役料
■入荷検品料
■責任ラベル貼付料
■必要帳票作成料

流通センター

保管料

■保管料
■マテハン機器費
■共益費
■警備保障費

荷役料
■荷役料
■事務費
■システム管理費

ばら梱包料(※薔薇ではありません)
■ばら梱包料(※薔薇ではありません)
■梱包資材費

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Dec 2012 at 18:29
Clients are able to concentrate on core operations such as product planning, sales, marketing and etc, by outsourcing complicated manufacturing and logistics operations to professional players.

5. Service menus and structure of package price

Manufacturing places

Charge for manufacturing

■Charge for safekeeping
■Terminal charge
■Charge for inspectin of arriving goods
■Charge for attachment of responsible labels
■Charge for creation of necessary documents

Distribution center
Charge for safekeeping

■Charge for safekeeping
■Charge for Matehan equipments
■Charge for general service
■Charge for security

Terminal charge
■Terminal charge
■Office expense
■Charge for system administration

Charge for individual packaging (*This is not a rose.)
■Charge for individual packaging (*This is not a rose.)
■Charge for packaging stuffs

Client

Additional info

改行を無視しないで下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime