Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I really appreciate your business. I will do the price you ask for but ask t...

This requests contains 334 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sosa31 ) and was completed in 0 hours 52 minutes .

Requested by nakamura at 11 Dec 2012 at 21:08 1096 views
Time left: Finished

I really appreciate your business. I will do the price you ask for but ask that you split paypal fees with me. I just talked to Titleist and they can deliver the 9.5 D3 and 9.5 D2 heads when you have asked. I will send a invoice over for $7100 I pay shipping and everything and deliver with 10 business days.

Thank you very much.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2012 at 21:15
お取引ありがとうございます。ご希望の値段にいたします、ただし、Paypalの手数料は折半してください。Titleistと先ほど話をした所、9.5 D3と9.5 D2ヘッドはご希望の時に配送できるそうです。$7,100の請求書をお送りします、送料などは私が全て負担して、10営業日以内にお届けいたします。

宜しくお願いします。
sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 11 Dec 2012 at 22:00
お取引ありがとうございます。ご指定の値段で手配しますが、PayPalの手数料は私と折半してください。今しがたTitleistと会話しまして、注文すれば9.5 D3と9.5D2とを配送してくれるそうです。7100ドルのインボイスを送ります。配送料その他はこちらで負担し、10営業日で発送します。

ありがとうございました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime