Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I just sent you 2 forms to sign. It's for the sale of the apartment. It will ...

This requests contains 210 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( matilda , janekitt , nynyny ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by deadbard at 27 Sep 2010 at 14:09 1573 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I just sent you 2 forms to sign. It's for the sale of the apartment. It will be in your mailbox the next few days. Please look for your name and sign on top of the line. Please send it back to me after. Thanks.

janekitt
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2010 at 14:19
たった今、サインをしていただく書類を2通送付いたしました。これらは、アパートの売却に関するものです。2、3日中にお手元に届くと思いますので、お名前を確認頂き、一番上のラインにサインをして私までご返送願います。ありがとうございました。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2010 at 14:38
サインが必要な書類をたった今送りました。アパートの売却のための書類です。数日後に届くと思います。名前を確認し、線の上にサインしてください。その後私に返送してください。よろしく。
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
[deleted user]- about 14 years ago
評価ありがとうございます。
[deleted user]
[deleted user]- about 14 years ago
冒頭文章に書類の部数が抜けていました。
「サインが必要な書類2部をたった今送りました。」です。
失礼いたしました。
matilda
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2010 at 14:43
私は署名をして頂くための2つの申込用紙をそちらに送りました。アパート販売のためのものです。数日以内にそちらに届くと思います。あなたの名前を探して、線の上に署名をして下さい。その後、こちらに返送してください。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
nynyny
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 27 Sep 2010 at 14:44
先ほどサインが必要な書類を3点お送りしました。アパートの販売に関するものです。近日中に自宅のポストに届いていると思います。名前をご確認いただき、下線を引いてある部分にサインをお願いします。その後、私宛てに返送をお願いします。宜しくお願い致します。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime