Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We are sorry to hear that your recent purchase has not met expectations and w...

This requests contains 329 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyokokmd , transcontinents ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by raizin2011 at 10 Dec 2012 at 22:56 860 views
Time left: Finished

We are sorry to hear that your recent purchase has not met
expectations and would like you to provide images of the fault
before returning them back to us.

Please advise us which size of the JIMMY CHOO Youth boots
you are returning from your order.

Once we have received this information from you,we will issue
you with an RMA number.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2012 at 23:02
先日ご注文いただいた商品にご満足いただけなかったとのことで残念です。
ご返送前に不具合箇所の写真をお送りください。

ご注文商品のうち返品されるJIMMY CHOOユースブーツのサイズをご連絡ください。

お客様からこの情報をお伺い次第、RMA番号を発行いたします。
kyokokmd
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Dec 2012 at 23:03
この度のお取引では、ご期待に添うことができず誠に申し訳ございません。
当社へご返送を頂きます前に、欠陥の写真をお送りいただけますでしょうか。

ご注文のJimmy Choo Youthのブーツのうち、どちらのサイズを
返品されたいか、お教えください。

ご返信をいただきましてから、RMAナンバーを発行させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime