Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We will provide practical support, not a paper plan, by using simulation soft...

This requests contains 208 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( kiwifruit82 ) .

Requested by sgrnsn at 10 Dec 2012 at 14:36 850 views
Time left: Finished

物流技術管理士、情報処理技術者、品質審査員、環境審査員、MBAなどの有資格者が、独自開発によるシミュレーションソフトや情報システム(流通システム大賞・通産大臣賞受賞)などを駆使して、机上論でない、実践的なご支援をさせていただきます。

アウトソーシング・HRMサービス

1.業務請負

最近、物流改善や物流コストコントロール(低減)などを目的として「物流アウトソーシング」を検討・導入されるお客様が、ますます増えつつあります。

kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2012 at 17:08
We will provide practical support, not a paper plan, by using simulation software and information system (which has receivedLogistics System award, Minister of International Trade and Industry award) that has been developed independently by logistics technology managers, information technology engineers, panel of quality judges, panel of environment judges and MBA qualified people.

Outsourcing, HRM service

1. Business outsourcing

Currently, customers are increasingly considering/implementing 'logistics outsourcing' to improve logistics and logistics cost control (cut down).

Client

Additional info

改行は無視しないで下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime