Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The think I have realised while writing my stories is that my life is about t...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko , shucream ) and was completed in 2 hours 8 minutes .

Requested by chine at 09 Dec 2012 at 03:59 1306 views
Time left: Finished

文章を書いていて分かってきたのは、私の人生は同じ事の繰り返しだということだ。私は複数の環境を同時に保てない。例えば、中学の時の友達と高校の時の友達との関係を同時に保てない。またサークル活動を頑張っていると、勉強の事を考えられない。だから私は環境が変わる度に全てがリセットされた。でもむしろ私はたいていそれを望んでいた。私が環境を変える時はそこから早く出たいと思う時だからだ。私は私は中学の時、学校に友達は沢山いたし、関係もよかったのに、自分の事を誰も知らない高校への進学を選んだ。

setsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2012 at 04:20
The think I have realised while writing my stories is that my life is about the repetition of same things. I cannot maintain multiple environments at once. For instance, I cannot hold the relationship with my friends from junior high and friends from high school at the same time. I cannot focus on studying while I am working hard at group activity. Therefore everything had been reset every time I got into a new environment. I mostly rather hoped it that way because changing environment means that I wanted to get away from it. Even though I had tons of friends at junior high and had good relationships with them, I chose to go to a high school where has nobody who knows me.
chine likes this translation
setsuko
setsuko- almost 12 years ago
訂正:The think → The thing
shucream
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2012 at 06:07
What I start realizing is that my life is the repetition of many deja vu. I cannot maintain several other environments all at once. For example, I cannot keep the relationships with friends from junior high school, and ones from high school at the same time. Also, when I put my effort on the club activity, I cannot think of studying. That is why everything has changed whenever the environment around me turned into the other. However, I sometimes liked it, if anything, since when I change the environment, I would like to escape from the former one. Although I have many friends when I was a junior high student, and we are actually good friends, I decided to go to high school where nobody knew me.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime