[Translation from Japanese to English ] I always pay attention to the presences of people. I am living in the place m...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( setsuko ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by birth at 09 Dec 2012 at 02:02 2594 views
Time left: Finished

私はいつも人の気配を気にしている。私の兄は離れた所に住んでいる。だから隣の部屋はしばらく誰もいない。時々兄が家に帰ってくると、隣の部屋で寝る。すると私は隣の部屋から気配を感じて落ち着かない。私は自分以外の人の視線や気配を感じるのが好きではない。だから私は他人の気配が気にならない人がうらやましい。他人の気配が気にならない人は、どこでも寝られるし、音を出すことに気を使わなくていい。私は普通の人よりもずっと神経を張っている。だから集団の中にいると気が疲れてしまうのだと思う。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2012 at 02:09
I always pay attention to the presences of people. I am living in the place my brother left. That is why the room next door has had nobody in it for a while. When my brother sometimes returns home, he sleeps in the room next door. When he does, I can feel his presence in the room next door and cannot calm down. I do not like feeling the gaze or presence of people besides myself. That is why I am jealous of people who do not care about other people's presences. People who do not care about other people's presences can sleep anywhere and do not have to be careful about making noises. I am always more sensitive than other people. I think that is why I end up tired when I am in a group.
setsuko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Dec 2012 at 02:17
I have always been caring about whiff of people. My brother lives far away from here, so the next room has been vacant for a long while. However, when he comes home at times, he sleeps in the room. Then I feel quite restless that I catch the whiff of him from next door. I'm not keen on getting somebody's eye on me or feel the presence of anybody else but mine. Thus I'm so envious of those who don't care about these stuff because they can sleep anywhere and don't have to mind making sound or noise. I'm much more tensed up than others and that's why I feel exhausted to be in a big group of people.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime