[Translation from English to Japanese ] I see. Thank you so much for spending the extra time and effort to find out t...

This requests contains 358 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kiwifruit82 , shucream ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by tsuaoi at 08 Dec 2012 at 09:38 1542 views
Time left: Finished

I see. Thank you so much for spending the extra time and effort to find out the information for me. I really appreciate it.

I found a website that sells it for less than US 120 (including shipping). Do you think your price can be cheaper?

I am not sure where you are, but I hope your family and friends are okay after the earthquake yesterday.

Thank you again.

kiwifruit82
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 08 Dec 2012 at 10:00
了解しました。情報収集のために時間と手間を省いていただき、ありがとうございます。感謝しております。

120 USドル(送料込)よりも安く販売しているホームページを見つけたのですが、値下げしていただくことは可能でしょうか?

日本のどちらにお住まいか存じ上げませんが、昨日の地震にご自身と家族が被害を受けていないことを願っています。

以上、よろしくお願いします。
tsuaoi likes this translation
★★★★★ 5.0/1
shucream
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 08 Dec 2012 at 10:04
かしこまりました。余計なお時間と手間をお掛けしてしまい、申し訳ございませんでした。感謝いたしております。

送料含め、120USドル以下で売られているウェブサイトを見つけました。もっと安く売られているお店はありますでしょうか。

貴方が日本におられたかどうか分かりませんが、ご家族とご友人が昨日の地震でご無事だったことをお祈りしております。

ご親切に感謝致します。
tsuaoi likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
shucream
shucream- over 11 years ago
anydoor様
>2行目の「もっと安く売られているお店はありますでしょうか」→「値下げをお願いできますでしょうか」だと思います。

ご指摘ありがとうございます。
初歩的であり致命的なミスですね・・・
大変失礼いたしました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime