Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] お問い合わせはこちら。 このページは只今準備中です。 広告掲載について WEB・雑誌への広告出稿やPR、イベント企画に関しましては、 ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は zhouchenfu さん secangel さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字

b_suzukiによる依頼 2010/09/22 11:19:34 閲覧 4498回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

お問い合わせはこちら。

このページは只今準備中です。

広告掲載について

WEB・雑誌への広告出稿やPR、イベント企画に関しましては、
お問合せ頂き後日担当者よりご連絡いたしますので、下記フォームに必要事項ご記入の上、送信してください。

※は必須項目となっておりますので、必ずご記入ください。

お問い合わせフォーム
・お名前
・会社名
・お電話番号
・メールアドレス
・お問い合わせ内容

zhouchenfu
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/09/22 19:01:05に投稿されました
问询请从这里。
这页正在准备中。
关于广告刊登
关于在网页、杂志登广告和推广、活动企画,问询后改日担当者会联系您,所以请按下面的样式填好,发送给(我们)。
※是必须填写的项目,因此请务必填写。
问询样式
・名字
・公司名
・电话
・邮箱地址
・问询内容
secangel
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2010/09/22 15:11:46に投稿されました
以下为常见问题咨询。

本页面目前仍在准备中。

关于广告刊载

如果是关于面向 web 或杂志的广告刊登、PR 或者活动的策划等等的问题,询问后负责人会进行联系,请填写下列表格中的必填项目并发送。

※是必填项目,请务必输入。

询问表格
・名字
・公司名称
・电话号码
・邮件地址
・询问内容

クライアント

備考

ホームページで使用する文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。