[Translation from English to Japanese ] I'm contacting you to request a sample of Sega Indoor Fireworks Projector t...

This requests contains 521 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( esworks , transcontinents ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by ksgroup at 07 Dec 2012 at 11:22 1157 views
Time left: Finished


I'm contacting you to request a sample of Sega Indoor Fireworks Projector to review in an episode for this season. We love it. Once the product has been revised we put the details of how to purchase the item on our website. So great exposure for the product.

If you aren’t the distributor or manufacturer could this email please be forwarded to the right person or those details emailed to me? Or an Australian suppliers contact.

Any contact would be greatly appreciated. Looking forward to hearing back from you!

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 Dec 2012 at 11:31
SEGAの「家あげ花火」今期シリーズ分レビュー用にサンプルを送っていただけませんか。とても気に入っています。商品の改定が済んだら、私達のウェブサイトで購入方法詳細を掲載します。

もしあなたが代理店またはメーカー関係者でなければ、このメールを該当する人に転送していただくか、連絡先をメールで教えていただけますか?または、オーストラリアの販売者の連絡先でも結構です。

どんな連絡先でも結構ですので宜しくお願いします。ご返信お待ちしております!
ksgroup likes this translation
esworks
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Dec 2012 at 11:38
今季の使用レビューを記述する為、「Sega Indoor Fireworks Projector」のサンプルのリクエストをいたします。
私はこの商品がとても好きです。この商品が改良された後、私はウェブサイトにおける商品購入方法の詳細を記述しました。よって、この商品の宣伝になっていると思います。

もし、あなたが販売業者や製造者でなければ、このメールを担当者の方へ送信し、詳細結果を私かオーストラリアのサプライヤーに返信願えますでしょうか?

以上、よろしくお願いいたします。ご連絡お待ちしております!
ksgroup likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime