Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We will wait for you at Toba Station, Exit No. 1, at 17:00. Please select t...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( japanesenglishfrench , safir_k ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by create21 at 06 Dec 2012 at 11:20 2803 views
Time left: Finished

鳥羽駅1番出口を出たところの送迎バス駐車場に17時にお待ちしています。

料理を選んで連絡をしてください。
伊勢海老刺身、伊勢海老塩焼き、アワビ刺身、焼きアワビ、和牛ステーキの5種類より、1人に、2種選ぶことができます。

ご連絡をお待ちしています。


japanesenglishfrench
Rating 56
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2012 at 12:00
We will wait for you at Toba Station, Exit No. 1, at 17:00.
Please select the dish you want, and contact us.
Each person can select two of the following 5 dishes: lobster sashimi, grilled lobster, abalone sashimi, grilled abalone, and Wagyu steak.
We will look forward to hearing from you.
safir_k
Rating 61
Translation / English
- Posted at 06 Dec 2012 at 12:03
We will be waiting for you at the courtesy bus parking lot which is located right outside of Toba station Exit 1.

Please choose dishes you would like and let us know. A guest can choose any two dishes from: Lobster Sashimi (raw), Grilled Lobster, Abalone Sashimi (raw), Grilled Abalone, and Japanese Style Beef Steak.

We are looking forward to hearing from you.
★★★★☆ 4.0/1
safir_k
safir_k- almost 12 years ago
大切な待ち合わせ時間を入れるのを忘れてしまいました。正しい訳文は以下です。We will be waiting for you at the courtesy bus parking lot which is located right outside of Toba station Exit 1 at 5:00pm.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime