Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] The item, the order # 121129, has arrived. I ordered two sizes of A, the t...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん mangetsu_1982 さん kaori_72 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

mahalo4による依頼 2012/12/05 23:30:56 閲覧 1585回
残り時間: 終了

Order 121129 の商品が到着しました。

Aを2サイズ合計4個注文しましたが、AではなくBが4個入っていました。
画像を添付しましたのでご確認ください。

Bはすべて引き取りますので代金を請求してください。

Aについてはすぐに送ってほしいのですが、これだけだと送料で赤字になってしまうので
追加で以下を購入します。送料を安くしてもらえますか?

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/05 23:41:54に投稿されました
The item, the order # 121129, has arrived.

I ordered two sizes of A, the total number of four. However, I found four of B instead of A.
Please check the attached image.

I will take these four of B, so please send me a bill for them.

I want you to ship A ASAP, but I will lose some money on shipping if you ship just those four.
Therefore, I will add the following order(s). Could you give me some discount on shipping?
mangetsu_1982
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 00:08:34に投稿されました
Order 121129 has arrived.

I ordered 4 of A at size 2, but I got 4 of B.
Please check the image I've attached for confirmation.

I'll keep all of B so please invoice me for them.

With regards to A, I would you like you to send them to me as soon as possible. The account will probably have a negative balance, so I'd also like to add the following products to my order. Could you make the shipping a little cheaper?
kaori_72
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/12/06 00:20:28に投稿されました

The order 121129 has just arrived.

However, we ordered total 4 for 2 sizes for A however, received 4 pieces of B.
Please find the attached file.

We will take this B, please charge these price.

We would like you to send A ASAP, however, it will go into the red for the shipping charge only in case of this that is why we will order the following item too. Would you make the shipping cost cheaper?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。