[Translation from English to Japanese ] Of course we would take your two orders 33754 and 33747 in the mail together....

This requests contains 348 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , transcontinents ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by soso at 05 Dec 2012 at 22:00 667 views
Time left: Finished

Of course we would take your two orders 33754 and 33747 in the mail together. This we have already noted, and have advanced accordingly.

- Unfortunately, the two additional desired @@@ trolleys are currently out of stock. The Nachliefersituation at @@@ is very difficult.

Our question: Should we therefore both for you reserved Tolleys ship together?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Dec 2012 at 22:06
もちろんご注文番号33754と33747を一緒に発送できます。既に確認してそのように手配いたしました。

-残念ながら、追加でご希望の@@@トローリーは在庫がございません。@@@の取り寄せはとても難しい状況です。

ご質問がございます:ご予約のトローリーは両方一緒に発送いたしましょうか?
3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 05 Dec 2012 at 22:34
もちろん、メールにてのお客様の33754番、33747番のご注文を一緒に承ります。 この件は当店ですでに書き留めており、それに応じて先に進めております。

残念ながら追加でご希望の@@@ トロリーは現在在庫切れでございます。
@@@のNachliefersituation(ドイツ語:配達状況について)非常に困難です。

当店の方から質問です。以上により、お客様の為にとっておいた両方のトロリーを一緒に発送すべきでしょうか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime