[Translation from Japanese to Native English ] Thank you very much for looking into the 400 item set. For each set of 80 wh...

This requests contains 195 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( cuavsfan ) .

Requested by yoko2525 at 04 Dec 2012 at 11:58 1184 views
Time left: Finished

合計400セットで検討してくれてありがとう。
各80セットで生産すると商品代金は合計でいくらになりますか?
また輸送費の合計はいくらになりますか?

現在私たちは生産を依頼する計画を立てています。
今の段階では、
遅くても2カ月以内に生産を依頼する予定です。

その場合このメールで依頼するのですか?
どのような形で依頼すればよろしいのでしょうか?
また支払方法はどうされますか?
具体的な流れを教えてください。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2012 at 12:26
Thank you very much for looking into the 400 item set.
For each set of 80 what would the total cost be?
In that case, how much would shipping charges be?

We are currently making plans to make a request for manufacturing.
Our current plan is to make the request within the next two months.

At that time, can we make the request using this email?
What form would you prefer for the request?
Also, what method of payment is good?
Please let us know the details of the process.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime