[Translation from Japanese to English ] If it is consolidated with other orders and shipped, the package will become ...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( nick_hallsworth ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by 6844orange at 03 Dec 2012 at 21:09 1624 views
Time left: Finished

別々のオーダーナンバーをまとめて発送されますと、荷物が大きくなって関税がかかってしまうので、必ずオーダーナンバーごとに"USPS Express Mail International"で発送してください。
すでに各オーダーの際に送料も支払っておりますので、よろしくお願いします。
いつもお世話になっておりますが、これからもぜひそちらで購入させていただきたいと思っております。それでは。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2012 at 21:16
If it is consolidated with other orders and shipped, the package will become larger and be inspected at customs, so please ship each order individually by "USPS Express Mail International".
I have paid with postage for each order already, so thank you in advance.
I am always grateful for your help, and I would certainly like to purchase more from you in the future.
My best regards.
6844orange likes this translation
nick_hallsworth
Rating 62
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2012 at 21:16
When seperate order numbers are put together, the packages become larger and customs duties are charged, so please be sure to send each order number via "USPS Express Mail International".
I have already payed postage for each order, so thank you in advance.
Thank you for helping me. I would also like to make purchases in the future.
6844orange likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime