Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. I am a buyer from Japan. My name is Saitou Masaki (さいとう まさき). I am...

This requests contains 212 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , sona_0204 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by dgahgat at 03 Dec 2012 at 01:34 1628 views
Time left: Finished

こんにちは
私は日本のバイヤーです。
名前はさいとう まさきです。
私はその商品に興味があります。
私はこの商品を4個買いたいと思っています。
日本へ商品を送ってほしいのですが、
4個同梱して送ってもらえませんか?
送ってもらえるのであれば送料込みの金額を教えてください。
私は直接ペイパルでの取引が可能ですので、請求書をこちらのアドレスまで送ってほしいです。
nochallengenolife@gmail.com
お返事お待ちしております。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2012 at 01:37
Hello.
I am a buyer from Japan.
My name is Saitou Masaki (さいとう まさき).
I am interested in that product.
I would like to buy 4 of them.
I would like to have them shipped to Japan, but could you send all 4 of them in one package?
If that is possible, please tell me the cost including postage.
I can directly pay through PayPal, so I would like you to send the invoice to this email address.
nochallengenolife@gmail.com
I look forward to hearing your reply.
★★★★★ 5.0/1
[deleted user]
[deleted user]- almost 12 years ago
名字を後ろにする西洋の習慣を利用する場合は"Masaki Saitou"です。
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2012 at 01:40
Hello,
My name is Saito, and I am a Japanese buyer.
I'm interested in this item, and I'm thinking of buying four of them.
Could you possibly ship them to Japan?
If you can, could you please let me know the total price includes the shipping fee?
I can do direct transaction via PayPal, so please send an invoice at the following address.
nochallengenolife@gmail.com
Look forward to hearing from you.
sweetnaoken
sweetnaoken- almost 12 years ago
すみません。”まさき”様のお名前を入れ忘れました。”Masaki Saito”と直してください。よろしくお願いします。
sona_0204
Rating 61
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2012 at 01:42
Hello
I'm a buyer from Japan.
My name is Masaki Satou.
I'm interested in buying that product.
I want to purchase 4 pieces of that product.
I would like you to ship that product to Japan,
so is it possible for you to pack 4 pieces and ship them here?
If you can ship it here, please let me know the amount including carriage charges.
I can do the transaction directly through Paypal. I would like you to send me the invoice to my email address.
nochallengenolife@gmail.com
Awaiting your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime