[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのアカウントにつき再検討いたしましたが、残念がら今回は販売額の上限をあげることはできません。 アカウントを見る限り、前回上限の変更をして以降、...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん setsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 612文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

ochazukeによる依頼 2012/12/02 22:56:07 閲覧 922回
残り時間: 終了

I have completed an additional review of your account, and unfortunately we will be unable to increase your selling limits at this time.

When looking at your account, I show that since your limit was last adjusted, you have not hit your limit or been blocked from selling.

If for some reason you are encountering a block when trying to list, please reply to this message with the details of the error message you have received and we will work to get the issue resolved.

Otherwise, based on where your limits are, it appears that they fit within your current business model and are appropriate for your activity.

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/12/02 23:12:28に投稿されました
あなたのアカウントにつき再検討いたしましたが、残念がら今回は販売額の上限をあげることはできません。

アカウントを見る限り、前回上限の変更をして以降、販売額が上限に達したこともなければ、販売を止められたこともないようです。

その他の何らかの理由で販売が妨げられているのであれば、受信されたエラー・メッセージの詳細をご記入のうえ、このメールに返信ください。こちらの方で問題の解決に努めます。

そうでない場合は、現在の上限金額はあなたの現ビジネスモデルと活動に適切なレベルであると考えます。
setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/02 23:17:37に投稿されました
お客様のアカウントの追加レビューをすべて確認しました。申し訳ありませんが、現時点ではお客様の出品制限を上げることはできかねます。

お客様のアカウントを拝見すると、前回制限を上げて以来、出品が上限に達したり出品をブロックされたことはないようです。

もし何らかの事情でお客様の出品がブロックされているようでしたら、このメッセージに詳細と受け取ったエラーメッセージを添えてご返信ください。できる限り迅速に対処いたします。

そうでない場合、出品状況を見る限りでは現在の出品制限はお客様のビジネスモデルに最適であり、出品活動に適合しているものと思われます。
ochazukeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
setsuko
setsuko- 11年以上前
訳注:ebayのselling limitについてと解しそれに添った訳にしています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。