Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] "Tour Issue S200 Shafts"がフロリダの住所に届きました。数量をチェックしたところ、納品書の合計は64本ですが、実際には45本しか入っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん misakosabit さん sosa31 さん kiyo403 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakamuraによる依頼 2012/12/01 17:21:23 閲覧 1542回
残り時間: 終了

"Tour Issue S200 Shafts"がフロリダの住所に届きました。数量をチェックしたところ、納品書の合計は64本ですが、実際には45本しか入っていません。どのShaftが何本足りないのかは不明です。別便で足りないShaftは送られてくるのでしょうか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 17:26:52に投稿されました
Tour Issue S200 Shafts were delivered to my Florida address. I checked the quantity and found that there were only 45 Shafts in the package, though the invoice shows that there should be 64 Shafts. I don't know which Shafts are missing. Will the missing shafts be shipped in another package?
★★★★☆ 4.0/1
misakosabit
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 17:32:30に投稿されました
I have received "Tour Issue S200 Shafts" at the address in Florida. I checked items and found that there are only 45 shafts, even though it is written 64 shafts in total in the delivery slip. I don't know which shaft and how many of them are lacking. Will I have another delivery of the short items?
★★★★☆ 4.0/2
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 17:26:20に投稿されました
"Tour Issue S200 Shafts" was received at Florida address. As we checked the quantity, we noticed that there were only 45 of them while the delivery slip stated 64. I don't know which and how many shafts are missing. Did you send those shafts in separate package?
★★★☆☆ 3.0/2
kiyo403
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 17:30:10に投稿されました
We have received "Tour Issue S200" in Florida.
However, the packing slip said that there were suppose to be 64 shafts but there were only 45 inside.
We do not know which shaft is missing.
Could you tell me if you are sending us the missing shafts or not.
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。