Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 住所は合っています。 発送お願いします。 ロットで売ってもらえませんか? 在庫はまだありますか? 以前○○を○○個購入したものです。あなたと継続的に取引し...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

masakisatoによる依頼 2012/12/01 08:43:25 閲覧 13970回
残り時間: 終了

住所は合っています。
発送お願いします。
ロットで売ってもらえませんか?
在庫はまだありますか?
以前○○を○○個購入したものです。あなたと継続的に取引したいと思っています。
上記商品を探しています。売ってもらえませんか?
5個購入したいです。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 08:46:56に投稿されました
The address is correct.
Please ship the product.
Could you sell it in a lot?
Do you still have it in stock?
It is the ○○ I bought ○○ of before. I would like to continue business with you.
I am looking for the above product. Could you sell it to me?
I would like to purchase 5.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/01 08:48:10に投稿されました
The address is correct.
Please ship the items.
Can you sell them to me at a lot?
Do you have more stocks?
I have bought ○○ units of ○○ before. I would like to have transaction continuously.
I am looking for the items as listed above. Can you sell it to me?
I would like to buy 5 units.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。