Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I'm afraid I didn't fully understand your message, but it sounds like PayPal ...

This requests contains 342 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , yukiidc ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by masakisato at 01 Dec 2012 at 07:20 1296 views
Time left: Finished

I'm afraid I didn't fully understand your message, but it sounds like PayPal is giving me the correct address. So I will ship the package tomorrow.

I would like to confirm your shipping address before I ship since this is a high-value item.

PayPal lists your address as:
masaki sato
4283 Express Ln
Ste 115-501
Sarasota, FL 34238-2602
United States

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 07:25
あなたのメッセージをきちんと理解できているかどうかは不安ですが、PayPalが正しい住所を教えてくれると言う事ですか?でしたら、明日パッケージを発送します。

こちらは高価な商品ですので、発送する前に住所のほうを確認させていただきたいと思います。

PayPalから送られてきた住所は以下の通りです:
masaki sato
4283 Express Ln
Ste 115-501
Sarasota, FL 34238-2602
United States
yukiidc
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2012 at 07:32
完全にはあなたのメッセージはできなかったかも知れませんが、PayPalは私に正しいアドレスを教えてくれているようです。なので明日、パッケージを送ります。

これは高価なアイテムなので送る前に、送り先のあなたのアドレスの確認をしたくよろしくお願いします。

PayPalに登録しているあなたの住所:
masaki sato
4283 Express Ln
Ste 115-501
Sarasota, FL 34238-2602
United States

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime