Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本発!キャラクターの型のかわいい調理器具コレクション。 お弁当をあけて大喜びするお子様の顔や、お誕生日会で大喜びする子供たちの顔を想像すると幸せな気...

この日本語から英語への翻訳依頼は sona_0204 さん kikuri34 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

horimiyuによる依頼 2012/11/28 14:27:14 閲覧 1470回
残り時間: 終了


日本発!キャラクターの型のかわいい調理器具コレクション。

お弁当をあけて大喜びするお子様の顔や、お誕生日会で大喜びする子供たちの顔を想像すると幸せな気持ちになっちゃいますね!

ご紹介するのは、日本でも大人気のキャラクター弁当にも欠かせない小道具です。

お子様と一緒に調理するともっと楽しくなっちゃいます。

ご招待されたお誕生日パーティーに作ってプレゼントすると、みんなが可愛いと大喜びです。

日本のお母さま方にも人気の高い商品です。

お誕生日パーティーに持っていくクッキー型としても使えます。



sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 15:02:05に投稿されました
From Japan! The cute cookware collection with character moulds.

If you imagine the really happy face of the child opening the bento box, or the really happy faces of the children at the birthday party, you get a really happy feeling, right?

It is introduced by the gadget not lacking in popularity among bento characters even in Japan.

It will be even more fun cooking along with the children.

Everyone will look cute and really happy making and giving presents in the birthday party they're invited to.

It's a product famous even among mothers.

It can even be used as a cookie mould which can be carried to the birthday party.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました
kikuri34
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 14:44:45に投稿されました
From Japan, lovely collection of the character model.
We will be a nice feeling when we imagine that the children's face who are pleased with lunch, and children's face who are pleased by a birthday party.
What are introduced is properties indispensable in character lunch in Japan.
It will become more pleasant if it cooks together with a child.
Every body will be a lovely pleasure when it makes and gives to the invited birthday party.
They are also popular goods among mother of Japan.
It can also use as a cookie cutter brought to a birthday party.
horimiyuさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。