Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Samples arrived yesterday. Thank you for your prompt arrangements. There ...

This requests contains 138 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( rsdje , transcontinents , sosa31 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by jajack at 27 Nov 2012 at 18:12 5056 views
Time left: Finished

昨日、サンプルが到着しました
迅速な手配ありがとうございました

こちらにある商品と1箇所だけ違いがありました。
添付した写真を見てください。

コネクタが引っかかる部分が狭いため、抜けてしまう事がわかりました。
残念です。

今回はありがとうございました。
また別の機会に相談をさせてください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2012 at 18:23
Samples arrived yesterday.
Thank you for your prompt arrangements.

There was one discrepancy with the photo I have.
Please refer to the attached photo.

As the part where the connector is hooked is too narrow, it falls off.
Really it's too bad.

Thank you for your service this time.
I'll ask you again when I have a chance.
jajack likes this translation
[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2012 at 18:32
Yesterday, the sample arrived.
Thank you for the prompt preparations.

There is only one difference in the product I have.
Please look at the attached photo.

Because the part that the connector is caught in is narrow, it cannot be taken out.
That's regrettable.

Thank you for this time.
If another chance arises, please allow me to discuss with you.
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2012 at 18:33
I received the sample yesterday. Thank you very much for sending it promptly.

There was one difference between the product we had and the sample.
See the attached picture.

Unfortunately, the part that hooks the connector is too narrow and make it come out easily.

Perhaps we might contact you again for different subject.
Thanks, again, for the sample this time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime