[Translation from Japanese to English ] It would be better for me to contact the forwarder, so please let me know the...

This requests contains 115 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nagomi at 27 Nov 2012 at 11:47 3318 views
Time left: Finished

フォワーダーはこちらから依頼して連絡した方が良いそうなので、お手数ですが正式な連絡先をお教えいただけますでしょうか。
*会社名
*住所
*電話番号
*FAX NO
*品名
*重量
*M3
お手数をお掛けして申し訳ありません。
宜しく御願い致します。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2012 at 11:50
It would be better for me to contact the forwarder, so please let me know the official contact information.
*Company name
*Address
*Telephone number
*Fax number
*Product name
*Weight
*M2
Thank you in advance for your attention.
★★★☆☆ 3.0/1
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2012 at 11:54
I think it is better to contact the forwarding company by myself, so I'm sorry to trouble you, but could you tell its complete contact information?
the company name
the physical address
the telephone number
the fax number
the name of the product
the weight
M3
Thank you for your time and assistance.
Look forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime