Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] レンズについた埃や堆積物はそっと吹き飛ばしてください(またはソフトレンズブラシを使用してください)。汚れや指紋を除去するには、柔らかい綿布で円を描くように...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん setsuko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 644文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 24分 です。

john01による依頼 2012/11/27 03:53:31 閲覧 1257回
残り時間: 終了

Gently blow away any dust or debris on the lenses (or use a soft lens brush). To remove dirt or fingerprints,
clean with a soft cotton cloth, rubbing in a circular motion. Use of a coarse cloth or unnecessary rubbing
may scratch the lens surface and eventually cause permanent damage. For a more thorough cleaning,
photographic lens tissue and photographic-type lens cleaning fluid or isopropyl alcohol may be used.
Always apply the fluid to the cleaning cloth – never directly on the lens.
TWO-Year LIMITeD WarraNTY
your Bushnell product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. i

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/27 04:48:07に投稿されました
レンズについた埃や堆積物はそっと吹き飛ばしてください(またはソフトレンズブラシを使用してください)。汚れや指紋を除去するには、柔らかい綿布で円を描くように拭き取ってください。粗い布地を使ったり、必要以上に擦ったりすると、レンズの表面が傷つき、永久的な損傷を引き起こす可能性があります。更に入念な清掃には写真レンズ用の織物と専用の洗浄液、またはイソプロピルアルコールをご利用ください。常時清掃用クロスに液体をつけてください、レンズには直接液体をつけないでください。
2年間限定保証
Bushnell製品はご購入から2年間、故障、修理に無料で対応いたします。
john01さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/11/27 06:17:55に投稿されました
レンズについた埃などをそっと吹き払ってください。(またはレンズ用の柔らかいブラシをご使用ください)
汚れや指紋は、柔らかい綿の布で使い円を描くように拭き取ってください。
目の粗い布を使用したり強くこすったりするとレンズに傷がつき、永久的なダメージにつながります。
よりしっかりとしたお手入れには写真用レンズ用のクロスやクリーナー液、イソプロピルアルコールなどをお使いください。
クリーナー液はレンズに直接塗布せず、必ず布に染み込ませてご使用ください。

2年間の限定保証制度

お買い上げいただいた製品は、材質や仕上がりに欠陥に対しお買い上げ日から2年間に限り保証されます。
john01さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

備考

Bushnell tour V2 マニュアル

http://www.bushnellgolf.com/downloads/TourV2Slope.pdf

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。