Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。 私たちは9月に下記の商品を購入しました。 前回の取引はとても好印象でした。 あなたから購入できて、とても嬉しいです。 今回、同じ商...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さん jetrans さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

sanakariによる依頼 2012/11/26 19:56:29 閲覧 1605回
残り時間: 終了

お久しぶりです。

私たちは9月に下記の商品を購入しました。

前回の取引はとても好印象でした。
あなたから購入できて、とても嬉しいです。

今回、同じ商品を5個追加購入したいと考えています。
5個送料込みの合計価格$470で販売していただけますか?
配送先は前回と同じくフロリダの倉庫です。

私たちは日本でGPS関連の商品を販売しています。
今後も継続的に購入したいと考えています。

GARMINやPOLARなどの商品は取り扱っていますか?
今後も良い取引を希望します。

返信をお待ちしております。






[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/26 20:02:02に投稿されました
It has been a while.

We purchased the following product in September.

We had a very good impression from our last transaction.
I am very happy to have been able to purchase from you.

This time, we would like to buy 5 more of the same product.
Could you sell 5 to us for the total of $470, including postage?
The delivery address is the same as last time, a storehouse in Florida.

We are selling GPS-related products in Japan.
We would like to continue purchasing them from you hereafter as well.

Do you handle products from brands such as GARMIN and POLAR?

We are eagerly waiting for your reply.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約12年前
Line 4: *We are very happy to have been able to purchase from you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/26 20:05:10に投稿されました
It's been a while since we last communicated.

We purchased the following item in September.

Previous deal with you left us a very good impression.
We are very happy to purchase from you.

This time we're thinking about buying 5 additional pieces of the same item.
Will you please offer 5 pieces including shipping cost at $470 in total?
We'd like them to be delivered to the storage in Florida as you did the last time.

We are selling GPS related items in Japan.
We hope to purchase items from you on a regular basis.

Do you have GARMIN and POLAR items?
We hope to continue great business with you.

Looking forward to your reply.
[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2012/11/26 20:19:42に投稿されました
Hello, it's been a while.

In September, we purchased the following products.

The last purchase left us a very pleasant impression.
We are happy that we can purchase from you.

This time, we are thinking to purchase 5 more of the same product.
Is it possible to charge us a total of $470, including shipping cost, for 5 units.
Shipping address is the same as last time, Florida warehouse.

We sell GPS related products in Japan.
We are thinking of purchasing from you on an ongoing basis.

Do you have products such as GARMIN and POLAR?
We hope you can offer us the best deals.

Looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。