[Translation from Japanese to Native English ] If you have people among your followers with whom you want to become friendly...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "Tech" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mangetsu_1982 ) and was completed in 9 hours 13 minutes .

Requested by hhkbkkb at 25 Nov 2012 at 14:29 2313 views
Time left: Finished

もしあなたがTwitterフォロワーの中に親密になりたい相手がいるならば、このサービスによってあなたはリスク無しで親密になるチャンスを手に入れることが出来ます。なぜならあなたが選んだ相手があなたを選んだ場合のみお互いに興味があったことが知らされ、そうでなければ何も起こらないからです。

-ご注文詳細を確認した後、"Confirm"をクリックすると注文が完了します。
-ご注文が完了し、メッセージが送信されました。
-支払い処理を完了できません。お支払い情報をご確認の上再度お試し下さい。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2012 at 18:41
If you have people among your followers with whom you want to become friendly, using this service, you can have the chance to become friendly with them with no risks. The reason why is that the people you choose will only be notified about mutual interests if they have also chosen you; if that is not the case, nothing will happen.

- After confirming the order details, the order can be completed by clicking "Confirm".
- The order was completed and a message was sent.
- The payment process cannot be finished. Please try checking the payment information again.
hhkbkkb likes this translation
mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 25 Nov 2012 at 23:41
If there's anyone amongst your Twitter followers that you'd like to get to know better, this service provides a risk-free opportunity to do so. This is because when a person who chooses to follow you does so, mutual interest is signalled. If there is none, then nothing further happens.

-After you've confirmed the details of the order, click 'Confirm' to complete the order.
-When the order is confirmed, a message will be sent out.
-Unable to complete the payment process. Please check your payment information.
hhkbkkb likes this translation

Client

I'm working on my startup and creating a software. Enthusiastic translations for our creation are wanted. If you have native linguistic sense and are copy wright talented person, we need your great help.

Additional info

This translation is needed to be completely natural for native users.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime